Tłumaczenia medyczne

(w tym tłumaczenia ekspresowe, przysięgłe i kosmetyczne)

Wyjątkową częścią oferty LinguaHelp są tłumaczenia medyczne. Jest to dziedzina w której przygotowanie tłumaczenia pisemnego lub ustnego wymaga dokładnego zrozumienia przekładanego tekstu. Na co dzień nasza firma zajmuje się tłumaczeniem materiałów medycznych różnego typu. Dziedzina ta nie ma przed nami żadnych tajemnic, dlatego zapraszamy do zapoznania się z naszą ofertą. W krótkim czasie i w atrakcyjnej cenie wykonamy dla Państwa tłumaczenie dowolnego tekstu lub dokumentu z zakresu medycznego. Nasze wieloletnie doświadczenie w tej branży gwarantuje rzetelny przekład z języka angielskiego, ukraińskiego, białoruskiego czy też rosyjskiego.

Historia tłumaczeń medycznych

Na Ziemi nie istnieje społeczeństwa idealnego: każdy kraj – od Monako do Zimbabwe – w mniejszym lub większym stopniu jest podatny na choroby cywilizacyjne, starzenie się społeczeństwa, trudne do zidentyfikowana mutacje nowych bakterii, niewydolność systemu opieki zdrowotnej – to wszystko tworzy wachlarz problemów, z którymi ludzkość zmierzy się w najbliższej przyszłości. Natomiast tłumacze medyczni obok lekarzy to ludzie, którzy wspierają tę walkę za przetrwanie ludzkości. Tłumaczenia medyczne to jedne z najcięższych i najdroższych rodzajów tłumaczeń nie tylko dlatego, że ludzki organizm to wciąż zagadka i olbrzymi laboratorium chemiczny, ale i dlatego, że na barkach tłumaczy medycznych częściowo spoczywa odpowiedzialność za zdrowie pacjentów, dokumenty i historie chorób, których muszą przetłumaczyć. Tłumaczenia medyczne wymagają ogromnej wiedzy i jeszcze większej chęci poznania, są czasochłonne i bardzo wymagające, natomiast bez nich jest często niemożliwy postęp w rozwoju najnowszych technologii medycznych. I w wielu przypadkach, aby podzielić się dobrymi wieściami z resztą świata, lekarze i naukowcy muszą sięgnąć pomocy tłumaczy medycznych, ponieważ świat żywi się nadzieją, że na te wszystkie problemy cywilizacyjne będą również wynalezione rozwiązania na miarę naszych czasów. Ktoś mądry powiedział, iż nauka nie ma żadnej ojczyzny, gdyż wiedza ludzka obejmuje cały świat, i oby tak się stało, są niezbędni tłumacze i tłumaczenia medyczne. Ponieważ osiągnięcia nauki, są często dokonywane przez zespoły międzynarodowe, które, aby je poznał świat, muszą być porządnie przetłumaczone.

Jakie oprogamowanie używane jest przy tłumaczeniach medycznych?

  • ZOOM

  • Webex

  • Google Meet

  • Viber

  • WhatsApp

W jakich językach tłumaczymy?

Białoruski

Kompleksowe usługi, w tym tłumaczenia ustne, pisemne lub konferencyjne z i na język białoruski, jakie proponujemy, są dostosowane do indywidualnych potrzeb naszych klientów. Tłumacz polsko-białoruski jako ekspert w swojej dziedzinie, biegle posługując się językiem, jest w stanie zagwarantować w każdej sytuacji starannie przygotowany przekład dokumentów urzędowych, prawniczych czy technicznych lub wypowiedzi mówców podczas spotkań biznesowych i innych wydarzeń branżowych.

Ukraiński

W związku z coraz większą liczbą obywateli Ukrainy w Polsce oraz ścisłą współpracą międzynarodową pomiędzy państwami nasza firma oferuje profesjonalną pomoc z zakresu tłumaczeń. Realizujemy między innymi przekłady pisemne, obejmujące proste teksty formalne lub bardziej skomplikowane dokumenty medyczne i nie tylko. Dodatkowo świadczymy również tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne, w zależności od konkretnych oczekiwań, zapewniając klientom pełną obsługę.

Angielski

Angielski to jeden z najczęściej używanych języków na świecie, dominujący w komunikacji międzynarodowej, w biznesie oraz w nauce. Jako że wiele analiz, wykładów i publikacji opracowywanych jest właśnie po angielsku, odpowiadając na potrzeby różnych podmiotów i osób prywatnych, oferujemy przekłady, chociażby dokumentów, artykułów lub umów. Oprócz tego wykonujemy także tłumaczenia konferencyjne, które świetnie sprawdzają się podczas spotkań biznesowych czy negocjacji.

Rosyjski

Jako LinguaHelp odpowiadamy za dokładne przekłady z języka rosyjskiego w wybranej formie. Mogą to być tłumaczenia pisemne, ustne oraz konferencyjne, wykonywane symultanicznie lub konsekutywnie, w zależności od oczekiwań zleceniodawcy. Wykwalifikowani specjaliści tworzący nasz zespół, bez względu na specyfikę zadania, gwarantują pełen profesjonalizm, zaangażowanie i tłumaczenia, realizowane z zachowaniem specyficznego słownictwa lub kontekstu kulturowego wypowiedzi.

Specjaliści od trudnych tekstów: Zrozumiemy i przetłumaczymy Twoją dokumentację medyczną

Tłumaczenia medyczne wymagają biegłej znajomości języka oraz zrozumienia specjalistycznej terminologii i kontekstu, z czego doskonale zdaje sobie sprawę nasz zespół mający wieloletnie doświadczenie w pracy związanej z przekładem dokumentacji medycznej. Jako tłumacze współpracujemy z lekarzami z różnych dziedzin, w tym przede wszystkim z zakresu kardiologii, onkologii, neurologii czy też farmacji, dzięki czemu jesteśmy w stanie, z zachowaniem należytej dokładności, przełożyć treść wyników badań, ulotek leków lub publikacji naukowych na wybrany język.

Od recepty po wyniki badań: Tłumaczymy wszystko, co związane z Twoim zdrowiem

Zdarza się, że dokumenty związane ze zdrowiem konkretnej osoby wymagają precyzyjnego i rzetelnego tłumaczenia, ponieważ wówczas nawet najmniejszy błąd może mieć poważne konsekwencje. Biorąc to pod uwagę, oferujemy kompleksowe tłumaczenia medyczne, obejmujące recepty, wyniki badań, historie choroby, dokumentację szpitalną, artykuły naukowe, a także ulotki leków. Nasz zespół to wykwalifikowani eksperci specjalizujący się w terminologii medycznej, którzy współpracują z fachowcami z różnych dziedzin, zapewniając niezbędną pomoc zarówno pacjentom, jak i specjalistom medycznym.

Komunikacja bez barier: Tłumaczenia medyczne otwierają drzwi do międzynarodowej współpracy

Chcąc skutecznie wymieniać się wiedzą i doświadczeniem na temat funkcjonowania systemów opieki zdrowotnej w różnych państwach, niezbędne okazują się tłumaczenia medyczne, jakie realizujemy od wielu lat w LinguaHelp. Za sprawą naszego wsparcia lekarze mogą konsultować się z innymi profesjonalistami, naukowcy są w stanie publikować wyniki badań w prestiżowych czasopismach, a firmy farmaceutyczne mają szansę wprowadzić nowe leki na zagraniczne rynki. Ponadto rzetelne przekłady dokumentacji umożliwiają leczenie pacjentów z zagranicy, z wykorzystaniem innowacyjnych metod terapii.

„Mądry człowiek powinien wiedzieć, że zdrowie jest jego najcenniejszą własnością i powinien uczyć się, jak sam może leczyć swoje choroby”.

Julian Aleksandrowicz (1908–1988)
Lekarz internista.

    linguahelp4you@gmail.com