
Переводы
24h/7
Выполнение в срочном режиме
Предлагаем выполнение письменных переводов в срочном порядке, практически «на вчера» и 24/7! Надо – так надо. Часто перевод документа требуется вечером того же дня, а иногда в праздники или выходные, потому что жизнь не ждет, и есть дела, которые не могут подождать, например, до понедельника… Каждый проект имеет свои особенности, и чтобы наш подход был действительно индивидуальным, нам необходимо прочесть (или хотя бы просмотреть) текст, который должен быть переведен в срочном порядке. Оценка „вслепую” исключена. Пожалуйста, отправьте материал с помощью контактной формы (внизу страницы).

Выполнение срочных письменных проектов – на основе предварительных договорённостей.
Хотелось бы обратить ваше внимание также на заверенный перевод, без которого в большинстве стран мира (также в Польше) невозможно заключение ни одной сделки с участием иностранных граждан. Мы будем рады выполнить для вас заверенные переводы любой сложности!

Синхронные и последовательные переводы
24/7
Европа без границ!
Мы участвуем в брифингах, конференциях, деловых переговорах, торгах, интервью в посольствах и консульских отделах, в общем, везде, где только требуется устный перевод.
Мы работаем не только с 1-й языковой группой (переводы с/на английский, русский, немецкий, французский, испанский), но и 2 –ой, т.е. с украинским, белорусским, грузинским, армянским и т.д. – языками бывшего СССР. А даже с 3-й языковой группой, поскольку находимся в постоянном контакте с коллегами, которые переводят на редкие языки, к которым мы еще так недавно причисляли, например, хинди или непальский...

Оказываем поддержку в организации деловых визитов и посещений страны, которые могут включать: встречу иностранных гостей, доставку в любую точку Варшавы, осмотр достопримечательностей, выбор соответствующих конференц-залов, ресторанов и т.д., в соответствии с договорённостями. Ссылка на профиль организатора: Гид-экскурсовод в Варшаве Лариса Стригачёва.
С удовольствием предоставим ключ к странице с письменными рекомендациями и список клиентов по Вашему запросу.

Письменные проекты 24h7
Хотелось бы отметить, что письменные переводы обычно требуют много времени. Нахождение соответствующих терминов, чтобы отразить стиль и особенности оригинального текста, является основной проблемой в ходе их выполнения. Письменные переводы требуют концентрации внимания на поиске и исследовании различных источников, таких как словари, базы данных и официальные онлайн документы. Переводы в экспресс-режиме и переводы 24h/7 не являются исключением, ведь независимо от срочности документа клиент ожидает качественный конечный материал. Мы это прекрасно понимаем, хотя заказывающая сторона также должна помнить о том, что 100 страниц качественно перевести за несколько часов достаточно затруднительно. Поэтому адекватность критериев и ожиданий также является очень важной.

Ведь перевод – это скорее творческий проект, в ходе выполнения которого, стремясь сохранить максимум исходной информации, переводчик старается передать содержание с помощью оригинальных и метких выражений того языка, на который переводится текст.
Различные переводы
24/7
Мы считаем, что суть перевода заключается не в буквальной передаче полученной информации, поскольку каждый язык характеризуется особенными, характерными только для него конструкциями и формами. В связи с этим дословный, нередактированный автоматический или машинный перевод может звучать просто смешно. Мы предлагаем перевод, выполненный человеком, не машиной! Это также касается срочных заказов.

Проекты большие и разные
В качестве менеджера и координатора я работала как в корпорациях, так и в небольших частных фирмах, т.е. есть большой опыт управления различными проектами, подтверждённый дипломом Коллегиума управления и финансов Главной торговой школы (SGH) в Варшаве. Буду рада сотрудничеству!
